Jaume Cabré gościem Festiwalu Miasto Słowa w Gdyni

W maju do księgarni trafiła ostatnia powieść katalońskiego pisarza Jaume Cabré pt. “Jaśnie pan” w przekładzie Anny Sawickiej. Pasjonaci literatury

W maju do księgarni trafiła ostatnia powieść katalońskiego pisarza Jaume Cabré pt. “Jaśnie pan” w przekładzie Anny Sawickiej. Pasjonaci literatury szybko sięgnęli po ten tytuł i, jak można się przekonać z lektury licznych recenzji krytyków i blogerów, okazała się doskonałym towarzyszem na dobrych kilka dni lub nocy. Być może właśnie zainteresowanie tą powieścią albo twórczością jego autora (albo i jedno, i drugie) skłoniły organizatorów gdyńskiego Festiwalu Miasto Słowa do zaproszenia Katalończyka. Cabré owe zaproszenie przyjął i jutro, w sobotę 27 czerwca, o godz. 20:00 spotka się ze swoimi czytelnikami w Muzeum Miasta Gdyni.

Kilka słów o pisarzu
Jaime Cabré urodził się w Barcelonie w 1947 roku. Od lat uznaje się go za najwybitniejszego pisarza katalońskiego. Jest autorem wielu powieści, zbiorów opowiadań, esejów literackich oraz scenariuszy filmowych i telewizyjnych. Należy do Instytutu Studiów Katalońskich, a jego utwory, wysoko oceniane przez czytelników i krytyków, były wielokrotnie nagradzane i tłumaczone. W 2013 roku nakładem Wydawnictwa Marginesy ukazała się jego najnowsza powieść, “Wyznaję” (2011), w roku 2014 – “Głosy Pamano” (2004), a w 2015 – “Jaśnie pan” (1991) – przełomowa książka, która przyniosła mu powszechne uznanie i liczne nagrody. Ukończył filologię katalońską na Uniwersytecie Barcelońskim, pracował jako wykładowca na uniwersytecie w Lledzie. Przez wiele lat łączył nauczanie z pracą literacką.

Tak jak bohater “Wyznaję” pisarz uczył się gry na skrzypcach i tak jak on porzucił je dla bardziej wyrafinowanego instrumentu – języka. Teraz, po wydaniu powieści “Wyznaję”, mówi się o nim jako o jednym z najważniejszych pisarzy europejskich. Zresztą już wcześniej – paradoksalnie – w Europie był on bardzo ceniony, bardziej niż samej Hiszpanii. W Niemczech sprzedano ponad pół miliona egzemplarzy jego książek, we Włoszech, Francji czy Holandii – dziesiątki tysięcy. Jego powieści, tłumaczone na kilkanaście języków, zbierają znakomite recenzje i szybko wspinają się na szczyty list księgarskich bestsellerów. (Wydawnictwo Marginesy)



Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.